CrysSoft Literatisia - ultima carte pe care am citit-o
 CATEGORII
Roman de aventuri
Poliţiste
De spionaj
Umor
Dezvoltare personală
Contemporani
Clasici
Business - Economie
De dragoste
Capă şi spadă
Istorie
Război
Enciclopedii - Dicționare
Horror
Ficțiune
 VIZITATORI
Adaugă comentariu
Pan Wołodyjowsky - Henryk Sienkiewicz
Editura Garamond,
     Èšara arde È™i baba se piaptănă! Cam acesta este mesajul transmis de către Henryk Sienkiewicz în cel de al treilea volum al trilogiei sale închinat vremurilor bune din istoria Poloniei. Noroc cu o mână de viteji, care prin eforturi supraomeneÈ™ti reuÈ™esc să oprească înaintarea puhoiului otoman.
     Din prea mult entuziasm, pentru a-i trezi din amorÈ›eala cei cuprinse pe contemporani, Henryk Sienkiewicz ajustează puÈ›in istoria în favoarea eroilor romanelor sale. Acest lucru îi aduce pe de o parte onoruri, dar È™i o mulÈ›ime de critici din partea specialiÈ™tilor, motiv pentru care în acest volum se îndepărtează mai puÈ›in de la cursul istoriei. Prin urmare, deÈ™i vitejeÈ™ti, faptele nu mai au întotdeauna finalul fericit. De', viaÈ›a nu e numai lapte È™i miere.
     Un alt factor care influenÅ£ează acest roman este moartea soÈ›iei autorului, care-l aruncă pe acesta în melancolie. Cel puÈ›in în prima treime a romanului, faptele vitejeÈ™ti sălășuiesc mai mult în amintiri, iar dramele personale È™i poveÈ™tile de amor umplu paginile.
     Dacă pe Skrzetuski, eroul primului roman din trilogie, îl regăsim aici fericit È™i cu o droaie de copii, WoÅ‚odyjowsky apare ca un personaj doborât de necazul morÈ›ii bruÈ™te a logodnicei sale, retras la o mănăstire cu gândul de a-È™i închina restul vieÈ›ii Domului. Noroc cu jupân Zagloba care, ca de obicei, aduce lucrurile pe făgaÈ™ul normal prin vicleÈ™ugurile sale: îl ademeneÈ™te în afara mănăstirii, îl îmbată È™i îl aruncă în braÈ›ele unei femei. Chiar dacă planurile de însurătoare nu ies de la început, precum unse, pe parcurs, WoÅ‚odyjowsky își găseÈ™te aleasa inimii în "haiducelul" Basia. ÃŽntre cei doi se înfiripă o dragoste atât de mare că numai moartea îi va mai despărÈ›i...
     Noua familie se mută la Chreptiów, o garnizoană de graniță, unde, cu câteva sute de oÈ™teni aflaÈ›i în subordine, aduc liniÈ™tea È›inuturilor din zonă. Aici încep poveÈ™tile la gura focului în stilul lui Sadoveanu, dar nu despre vânătoare È™i peisaje mioritice, ci despre întâmplări din robie de la turci È™i tătari.
     ÃŽncet, încet autorul scapă de melancolia de la începutul romanului È™i apare acÈ›iunea în toată splendoarea ei: trădări, crime, violuri, jafuri, tâlhari, răpiri, culminând cu atacul oastei otomane asupra cetății Kamieniec.
     ÃŽn carte este descrisă È™i o incursiune a trupelor polone în Moldova: un teritoriu cam sălbatic, împânzit de codrii È™i controlat de turci... hmmm. Mă rog, fiecare cu istoria È™i orgoliile lui. (Vorbim despre anii 1670...)
     DeÈ™i prima parte a fost puÈ›in cam plictisitoare, partea a doua a romanului l-a adus în scenă pe adevăratul Henryk Sienkiewicz, un scriitor de marcă, nu doar al Poloniei, ci al întregii omeniri. Pentru acest lucru îi acord romanului nota 4,4.
Crystian   
 
 
Dragostra nu moare - Maitreyi Devi
Editura Amaltea, 1999
     ÃŽn anul 1928 Mircea Eliade primeÈ™te o bursă de studii în India din partea Maharajahului de Kassimbazar, un "miliardar hotărât să-È™i risipească averea" prin "pomana dirijată È™i crearea unui birou de împărÈ›it ajutoare pentru oamenii de È™tiință". Despre călătoria până în India È™i primele lui impresii despre acestă È›ară puteÈ›i citi mai multe în volumul Biblioteca Maharajahului apărut la Editura Garamond.
     Spre sfârÈ™itul anului 1929, după ce suferă de malarie È™i este internat într-un spital local, Mircea Eliade se mută în casa lui Surendranath Dasgupta, cel mai mare filosof indian, decan al Universității din Calcutta. Aici o întâlneÈ™te pe Maitreyi, fiica filosofului pe care o priveÈ™te la început ca pe o curiozitate orientală, dar cu timpul între cei doi se naÈ™te o dragoste profundă. Din păcate, conflictele culturale duc la despărÈ›irea forÈ›ată a celor doi, la 30 septembrie 1930.
     ÃŽn anul 1934, Eliade publică cartea cu titlul
Maitreyi, în care relatează povestea de dragoste trăită, puțin stilizată și cu un final modificat pentru a crește intensitatea trăirilor și valoarea literară.
     DeÈ™i, în decursul anilor aude zvonuri că s-ar fi scris o carte cu È™i despre ea, abia în 1972 Maitreyi Devi află până unde a mers Mircea Eliade cu detaliile (sau cu imaginaÈ›ia) È™i se hotărăște să dea o replică scriind propria sa versiune a întâmplărilor în
Dragostea nu moare, Na Hanyate în Bengali.
     Vă recomand să citiÈ›i toate cele trei cărÈ›i în ordinea apariÈ›iei lor, pentru a descoperi pas cu pas, povestea de dragoste È™i urmările ei, pentru că în Dragostea nu moare, anul 1930 nu ocupă decât prima parte. Următoarele trei părÈ›i prezintă continuarea, amprenta pe care dragostea lui Mircea Eliade a lăsat-o asupra lui Maitreyi. O să rămâneÈ›i surprinÈ™i mai întâi de diferenÈ›ele de abordare dintre cele două cărÈ›i. AceeaÈ™i poveste, aceleaÈ™i întâmplări, dar văzute din unghiuri total diferite. Iar sfârÈ™itul... e total neaÈ™teptat. (AtenÈ›ie, È™i Maitreyi l-a modificat, dar reflectă realitatea, fiind scris cu ajutorul simbolurilor, ne spune ea mai târziu într-un interviu.)
     Adevărul despre povestea de dragoste dintre cei doi mari scriitori... se află probabil prins undeva la mijloc È™i poate fi citit printre rânduri.
     Mi-au plăcut mult toate cele trei cărÈ›i È™i le-am citit cu sufletul la gură. Un singur lucru m-a supărat la
Dragostea nu moare: faptul că nu toți termenii bengalezi sunt traduși în glosarul de la sfârșitul cărții, motiv pentru care îi acord doar nota 4,5.
Crystian   
   Pagina următoare

eXTReMe Tracker